Cobertura Digital

Hablaquechua.blogspot.com

Tengo el gusto de ver cómo un blog está tratando de enseñar quechua desde el Perú en un tema que hace pocos días lamentabamos en mi familia al ver cómo este idioma, símbolo de la identidad andina, casi ya no se enseña.

En Ecuador son muy comunes palabras como achachay o ayayay que signfica frío o dolor, aunque los propios jóvenes ni sepan que en realidad viene de este idioma.

Noemí Viscardo es quien se ha resuelto hacer esta suerte de curso a distancia de quechua para dejarnos con la boca abierta de cómo rescatar la identidad on line…

Aquí una pequeña muestra del uso de la CH

La grafía CH’,ch’. Es la cuarta letra del alfabeto quechua, por el apóstrofe esta grafía duplica su sonido, para pronuciar se pega la lengua al paladar y luego se hace explosionar la letra con fuerza. Ejemplos:
CH’ACHU = Deudor moroso, tramposo.
CH’ASKA = Estrella.
CH’EQE = Disperso, esparcido.
CH’EQCHI= Color jaspeado.
CH’IN = Silencio.
CH’ILLIKU = Grillo.
CH’OQÑI = Lagaña.
CH’OQAY = Chupar.
CH’UPA = Pantorrilla.
CH’USAQ = Vacío.

15 Respuestas para “Hablaquechua.blogspot.com”

  1. En la PUCP hay cursos de Quechua (y no “quechua” porque es lo mismo que decir Inglés o Español) y yo llevé uno básico durante los Estudios Generales. Fue muy interesante. Es una pena que ésta lengua en lugar de desarrollarse esté retocediendo. La idea de hablaquechua es buena aunque a veces nos salen con algunos conceptos un poco anacrónicos …
    Una vez hice una recomendación en mi blog. Igual vale la pena leerlo…

    Creo que el Quechua que enseñan ahí es el sureño… (Ayacucho, Cuzco, etc) tengo entendido que por Ecuador el Quechua ya es el norteño.. y que es un poco distinto.

  2. No estoy 100% seguro pero si lo suficiente para decir que me parece Morena estas equivocada. El inglés requiere que los idiomas vayan escritos en mayúsculas pero el español no requiere que los idiomas sean escritos de esta manera. Lo que si estoy seguro es que lenguajes como el francés, y el ruso tampoco requieren que los idiomas lleven mayúsculas, por lo cual no me sorprendería que la excepción sea solo en el inglés.

    De todas maneras una interesante noticia.

  3. Ciertamente que es una pena que el Quechua/Quichua (Quiechua) se hable cada vez menos en muchos sitios de los Andes y considero que existen muchos culpables de esta situación, desde los gobernantes, educadores y comunicadores que actúan como si este idioma no existiera hasta las propias organizaciones indígenas que han dado grandes pasos en el campo político pero que, en muchas ocasiones, han descuidado el fortalecimiento linguïstico, no sólo en el caso de esta lengua sino también de los otras lenguas vernáculas que se hablan en los países andinos.

    Lo peor es que hay gente que considera que el Quiechua (Kiechwa) es una lengua “primitiva” o de “segunda categoría” cuando en realidad se trata de un idioma perfectamente apto para cualquier tipo de comunicación moderna y con la suficiente flexibilidad como para incorporar los nuevos términos que el desarrollo de la ciencia y la técnica haga necesarios.

  4. Super buena la recomendación Christian.
    El blog de Noemí es maravilloso.

  5. Luego de una extensa consulta he encontrado los sustentos para mi aseveración. El español no requiere que el nombre de idiomas sea escrito con mayúsculas.

    Con respecto al quechua/quichua, estoy totalmente de acuerdo en que es una pena se lo este perdiendo. Creo que muchas personas podrían hacer algo por revivirlo, pero por convivir en alguna ocasión con personas cuyo idioma es o fue el quechua, puedo aseverar que en algunas de estas personas genera un poco de vergüenza, podríamos ver esto como ilógico, el hablar en este idioma.

    Pero a lo mejor no es tan ilógico, ya que esto en muchas ocasiones también produce discriminación, que es parte de nuestra sociedad en donde no sabemos valorar lo que realmente necesita ser valorado.

    Saludos.

  6. Tienes razón FAP. Al igual que los gentilicios, veo que los nombres de los idiomas se escriben en español con minúscula.

    Ciertamente que existe una altísima discriminación dirigida hacia la población indígena lo que ocasiona que muchos de ellos escondan o renieguen de diversos aspectos de su cultura, entre ellos el idioma. Este es un tema cuya resolución está absolutamente pendiente en los países andinos.

    En Internet existe desde hace varios años un interesante curso de quechua escrito por Demetrio Túpac Yupanqui. Podemos encontrar también en el ciberespacio varias páginas indígenas.

    La primera bitácora en castellano es justamente una página sobre temas andinos llamada Ciberayllu, que está poblada de buenos artículos y con una interesantísima sección sobre José María Arguedas, uno de los pocos escritores que ha comprendido a profundidad el alma de los Andes y que ha dominado la lengua quechua.

  7. Q t puedo decir, más q gracias por la difsuión de un blog elaborado por una peruana q ama sus raìces…

  8. En Comunicación Social, a los periodistas, nos daban un curso de quechua como parte de la cultura que como comunicadores debemos tener, pero se ha perdido, supongo que este tipo de encuentros ayudarán a otros.
    En Ibarra, el municipio de Otavalo http://www.otavalo.gov.ec pienso que podría con el hablequechua unir enlaces para que esta iniciativa abarque enlaces entre países.
    http://www.nosotrosjuventud.blogspot.com es el blog de una estudiante de periodismo de Otavalo que trabaja en proyectos de este tipo con el Municipio.

  9. Bueno, FAP, gracias por tomarte el trabajo de investigarlo. Yo siempre he escrito los nombres de las lenguas con una mayúscula y creo que lo seguiré haciendo.

    Un lingüísta de la PUCP nos comentaba en clase que durante su investigación pidió a un quechuahablante grabarle, pero él se negó y le dijo que no quería que pensaran que era terrorista. ¿¿Pueden creerlo??.. la asociación quechuahablante-terrorista… ¿por qué? ..en la capital del Perú y creo que en toda la costa la gente andina no quiere hablar sus lenguas maternas por miedo al rechazo, ya que éstas son asociadas con la ignorancia y la falta de educación. Es verdad que en el ande es donde menos y peores escuelas hay . Y lo peor es que ellos prefieren que les enseñen a sus hijos en Español y no quieren que se les enseñe su lengua materna porque la consideran inútil. Lamentablemente los hemos empujado hacia eso.

  10. Como bien dices Morena como sociedad los hemos empujado hacia la poca valoración de su lengua y eso es muy lamentable. Un día conversaba con un obrero indígena y le decía que era más fácil aprender inglés que quichua y él estaba muy sorprendido pues en el fondo de su ser pensaba que su idioma era simple, de poco valor e inferior a otros idiomas.

    La educación debería ayudar a que esto cambie pero la misma discriminación ha hecho que incluso algunos profesores indígenas que dominan el quichua enseñen a sus alumnos en español. En el Ecuador, ni el quichua ni ninguna otra lengua indígena aparecen en los programas de estudio de las actuales reformas curriculares de la denominada educación “hispana”. En el campo de la comunicación ocurre algo similar. Las grandes emisoras de radio y televisión emiten programas sólo en español y el quichua queda relegado a las pequeñas radios comunitarias de alcance local.

  11. tema apasionante el del quechua, un idioma que me parece increiblemente dulce y sonoro.
    recuerdo haber enseñado alguna cancion en quechua a mis alumnos, cuando enseñaba musica en escuelas primarias, en buenos aires, y en general era recibido como algo rarisimo, cuando no ridiculo.
    nunca hubo oportunidad de preguntar a los alumnos bolivianos que tenia si es que comprendian literalmente lo que cantaban, si era o no parecido a la version castellana que hacia cantar a posteriori, y esas cosas. de todos modos, en general los bolivianos que emigraron a argentina son aymaraparlantes, como los que hay en el sur de peru.
    saludos

  12. student loans

    student loans The resolution-never were still five to one, and if they could only sensualize in seruing in and breaking

  13. hola ..es un gusto tremendo saber que no estoy solo en esto de querer hacer prevalecer algo tan propio de un pueblo;que pueblo ; nacion ,como es idioma ..yo lamentablemente como casi todos sabe muy poco o nada de esta lengua tan hermosa … porfa amigos mios apoyemos usando polos con frases o simples palabras ….pasandonos webs inclusive utilizando palabras en quechua en en nuestro hablar diario .. munayki peru(sino me ekivokoasi se escribe te kiero peru )

  14. ¿para que sirve saber hablar en quechua?
    agradezco la respuesta

  15. Hola me da mucho gusto que te preocupes de esta lengua que deberia ser oficial en nuestro país por la historia que nos acompaña, soy docente y no se hablar el quechua ya que soy de la costa pero entiendo algunas palabras, tengo muchas ganas de aprender y me gustaria que me ayudes en esta travesia por favor te lo voy a agradecer mucho estoy tratando de encontrar libros que me ayuden porque tengo muchos niños que han venido de la sierra y no pueden comunicarse bien y porque tampoco quiero que pierdan su lengua original ni que se averguenzen de ella gracias

Deja tu comentario



Cobertura Digital is proudly powered by WordPress and WPDesigner.